الوَاقِعَة
{ 1 } { بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ إِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ } ئهگهر قيامهت ڕابوو.
{ 2 } { لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ } كهسهك نابت درهوێ ب ڕابوونا وێ بكهت.
{ 3 } { خَافِضَةٌ رَافِعَةٌ } ئهو دوژمنێن خودێ د ئاگرى دا نزم دكهت، ووهلییێن وى د بهحهشتێ دا بلند دكهت.
{ 4 } { إِذَا رُجَّتِ الْأَرْضُ رَجًّا } ئهگهر عهرد هژيا هژيانهكا دژوار.
{ 5 } { وَبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسًّا } وچيا هاتنه هويركرن.
{ 6 } { فَكَانَتْ هَبَاءً مُنْبَثًّا } ووهكى وێ تۆزێ لێ هاتن يا با دفڕينت.
{ 7 } { وَكُنْتُمْ أَزْوَاجًا ثَلَاثَةً } وهوين -گهلی مرۆڤان- دبنه سێ جوين:
{ 8 } { فَأَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ } ڤێجا هندى خودانێن ڕاستێنه، خودانێن پێكێن بلندن، مهرتهبا وان چهند يا بلنده!!
{ 9 } { وَأَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ } وهندى خودانێن چهپێنه، خودانێن جهێن نزمن، و چ حالهكێ خرابه ئهو تێدا!!
{ 10 } { وَالسَّابِقُونَ السَّابِقُونَ } وئهوێن ل دنيايێ لهز د كرنا خێران دا كرى ئهون يێن ل ئاخرهتێ لهزێ د چوونا پێكێن بلند دا دكهن.
{ 11 } { أُولَٰئِكَ الْمُقَرَّبُونَ } وئهون يێن ل نك خودێ دنێزيك.
{ 12 } { فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ } خودايێ وان وان دكهته د بهحهشتێن خۆشییێ دا.
{ 13 } { ثُلَّةٌ مِنَ الْأَوَّلِينَ } كۆمهكا بۆش ژ پێشییێن ڤێ ئوممهتێ وئوممهتێن دى ژى.
{ 14 } { وَقَلِيلٌ مِنَ الْآخِرِينَ } وكێم ژ پاشییێن ڤێ ئوممهتێ دچنێ.
{ 15 } { عَلَىٰ سُرُرٍ مَوْضُونَةٍ } ل سهر وان تهختێن ب زێڕى هاتينه نهخشاندن.
{ 16 } { مُتَّكِئِينَ عَلَيْهَا مُتَقَابِلِينَ } ئەو دپالداينه هندهك ژ وان ل بهرانبهرى هندهكانه.
{ 17 } { يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُخَلَّدُونَ } بۆ خزمهتكارییا وان هندهك زڕكوڕێن نه پير دبن ونه دمرن ل سەر وان دگەریێن.
{ 18 } { بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِنْ مَعِينٍ } و ب كۆپ وجهڕك وپهرداغێن ژ كانییا مهيا بهحهشتێ دداگرتى .
{ 19 } { لَا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنْزِفُونَ } ئهو ڤهخوارن يا وهسايه نه سهرێن وان ژ بهر دئێشن ونه هشێ وان پێ دچت.
{ 20 } { وَفَاكِهَةٍ مِمَّا يَتَخَيَّرُونَ } وئهو زڕكوڕه ب وى فێقییێ ئهو هل دبژێرن.
{ 21 } { وَلَحْمِ طَيْرٍ مِمَّا يَشْتَهُونَ } وگۆشتێ وان تهيرێن دلێ وان دچتێ ل سهر وان دگهڕيێن.
{ 22 } { وَحُورٌ عِينٌ } وهندهك ژنێن چاڤگر وان ههنه.
{ 23 } { كَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ } د جوانى وزهلالییا خۆ دا ئهو وهكى مرارییێن ڤهشارتينه.
{ 24 } { جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ } ئهڤه جزايێ وانه ژ بهر وان كريارێن چاك يێن وان د دنيايێ دا كرين.
{ 25 } { لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا } وان د بهحهشتێ دا گوهـ ل چو گۆتنێن خراب نابت كو پێ گونههكار ببن.
{ 26 } { إِلَّا قِيلًا سَلَامًا سَلَامًا } ئهو گۆتن تێ نهبت يا دوير ژ ڤان كێماسییان، وئهو سلاڤا ئهو ل ئێك ودو دكهن.
{ 27 } { وَأَصْحَابُ الْيَمِينِ مَا أَصْحَابُ الْيَمِينِ } وخودانێن ڕاستێ، چهند مهرتهبهك وجزايهكێ مهزن وان ههيه!!
{ 28 } { فِي سِدْرٍ مَخْضُودٍ } ئهو ل بن دارا سدرێنه يا بێ سترى.
{ 29 } { وَطَلْحٍ مَنْضُودٍ } ومۆزێن ل سهرێك.
{ 30 } { وَظِلٍّ مَمْدُودٍ } وسيبهرهكا بهردهوام يا نهچت.
{ 31 } { وَمَاءٍ مَسْكُوبٍ } وئاڤا بێ ڤهبڕين.
{ 32 } { وَفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ } وفێقییهكێ مشه يێ خلاس نهبت بۆ وان ههيه.
{ 33 } { لَا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ } وتشتهك نابت ڤان خۆشییان ژ وان بگرت.
{ 34 } { وَفُرُشٍ مَرْفُوعَةٍ } وجهێن بلند ل سهر تهختان بۆ وان ههنه.
{ 35 } { إِنَّا أَنْشَأْنَاهُنَّ إِنْشَاءً } هندى ئهمين مه ژنكێن بهحهشتێ ب دورستكرنهكا تايبهت يا نه وهكى دورستكرنا دنيايێ چێكرينه، دورستكرنهكا پويچبوون ب دويڤ دا نهئێت.
{ 36 } { فَجَعَلْنَاهُنَّ أَبْكَارًا } ومه ئهو -يێن بچويك ومهزن- كرنه كچ.
{ 37 } { عُرُبًا أَتْرَابًا } ومه ئهو ل بهر زهلامێن وان شرين كرن، وههمى د ئێك ژییى دا دان.
{ 38 } { لِأَصْحَابِ الْيَمِينِ } مه ئهو بۆ خودانێن ڕاستێ ئافراندن.
{ 39 } { ثُلَّةٌ مِنَ الْأَوَّلِينَ } وئهو كۆمهكا بۆشن ژ يێن پێشییێ.
{ 40 } { وَثُلَّةٌ مِنَ الْآخِرِينَ } وكۆمهكا بۆشن ژ يێن پاشییێ.
{ 41 } { وَأَصْحَابُ الشِّمَالِ مَا أَصْحَابُ الشِّمَالِ } وخودانێن چهپێ، چ جزا وحالهكێ خراب وان ههيه!!
{ 42 } { فِي سَمُومٍ وَحَمِيمٍ } ئهو د ناڤ هڕهبايهكێ كهل دانه ژ گهرما جههنهمێ ب سهر وان دا دئێت وبێهنێ ل وان تهنگ دكهت.
{ 43 } { وَظِلٍّ مِنْ يَحْمُومٍ } وئهو د ئاڤهكا كهلاندى وسيبهرهكا ژ گوڕییا ڕهش دانه.
{ 44 } { لَا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ } نه جههكێ هوينه، ونه ديمهنهكێ ب بهايه.
{ 45 } { إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ } هندى ئهو بوون وان د دنيايێ دا خۆشى ب تشێ حهرام دبر، ووان پشت ددا وى تشتى يێ پێغهمبهر پێ هاتين.
{ 46 } { وَكَانُوا يُصِرُّونَ عَلَى الْحِنْثِ الْعَظِيمِ } وئهو بهردهوام ل سهر كوفرێ وشركێ وگونههان دمان، ووان دلێ خۆ نهدبره تۆبێ.
{ 47 } { وَكَانُوا يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ } ووان ژ نه باوهرى ئينانا ب ڕابوونا پشتى مرنێ دگۆت: ئهرێ ئهگهر ئهم مرين وبووينه ئاخ وههستییێ مه پێتى بوو ما جارهكا دى دێ ئێينه ڕاكرن؟ ئهڤه تشتهكێ دوير بوو ل بهر وان.
{ 48 } { أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ } ئهرێ ئهم وباب وباپيرێن مه يێن بهرێ ئهوێن بووينه ئاخ وحهلياين، جارهكا دى دێ ڕابين؟
{ 49 } { قُلْ إِنَّ الْأَوَّلِينَ وَالْآخِرِينَ } تو -ئهى پێغهمبهر- بێژه وان: يێن پێشییێ ويێن پاشییێ ژ دووندهها ئادهمى ههمى.
{ 50 } { لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَاتِ يَوْمٍ مَعْلُومٍ } ل ڕۆژهكا دهسنيشانكرى، كو ڕۆژا قيامهتێیه، دێ ئێنه كۆمكرن.
{ 51 } { ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ } پاشى هوين ئهى بهرزهبوويێن ژ ڕێكا هيدايهتێ، يێن درهوكهر ب گهف وجزايێ خودێ.
{ 52 } { لَآكِلُونَ مِنْ شَجَرٍ مِنْ زَقُّومٍ } هین دێ ژ دارهكا ژ زهققوومێ خۆن، وئهو خرابترين داره.
{ 53 } { فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ } ڤێجا هوين زكێن خۆ دێ پێ تژى كهن؛ هندى هوين دێ برسى بن.
{ 54 } { فَشَارِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيمِ } و د سهر هندێ ژى ڕا هوين دێ ژ ئاڤهكا زێده كهلاندى ڤهخۆن يا كو تێنكا ههوه نهشكێنت.
{ 55 } { فَشَارِبُونَ شُرْبَ الْهِيمِ } وهوين گهلهكێ دێ ڤهخۆن، وهكى حێشترا تێهنى ئهوا ژ بهر ئێشێ تێنكا وێ نهشكێت.
{ 56 } { هَٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدِّينِ } ئهڤ عهزابا ب سهر وان دا دئێت ئهو زاده يێ ل ڕۆژا قيامهتێ بۆ وان هاتییه ئامادهكرن. وئهڤه گهفهكه ل وان دئێتهكرن.
{ 57 } { نَحْنُ خَلَقْنَاكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ } گهلی مرۆڤان مه هوين ئافراندينه وهوين چو نهبوون، ڤێجا ما هوين باوهرییێ ب ڕابوونا پشتى مرنێ نائينن؟
{ 58 } { أَفَرَأَيْتُمْ مَا تُمْنُونَ } ئهرێ وههوه ئهو چپكێن مرۆڤ ژێ چێ دبن ديتينه يێن هوين دڕێژنه مالبچویكان.
{ 59 } { أَأَنْتُمْ تَخْلُقُونَهُ أَمْ نَحْنُ الْخَالِقُونَ } ئهرێ هوينن مرۆڤان ژێ دئافرينن يان ئهمين ئافراندهر؟
{ 60 } { نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ } ئهمين مه مرن دايه ههوه، وئهم ژ هندێ بێزار نابين.
{ 61 } { عَلَىٰ أَنْ نُبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ وَنُنْشِئَكُمْ فِي مَا لَا تَعْلَمُونَ } كو ڕۆژا قيامهتێ ههوه بگوهۆڕين، و ب ڕهنگهكێ دى يێ هوين پێ نهزانن ههوه چێ بكهين.
{ 62 } { وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْأَةَ الْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ } و ب ڕاستى ههوه زانییه كو خودێیه جارا ئێكێ هوين ئافراندين وهوين تشتهك نهبوون، ئهرێ ڤێجا هوين هزرا هندێ ناكهن كو خودێ دشێت جارهكا دى ژى ههوه چێ بكهت.
{ 63 } { أَفَرَأَيْتُمْ مَا تَحْرُثُونَ } ئهرێ ڤێجا ههوه ئهو چاندى ديتییه يێ هوين دچينن.
{ 64 } { أَأَنْتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ } ئهرێ هوينن وى ل عهردى شين دكهن؟ نه، ئهمين وى د ئاخێ ڕا ئاكنجى دكهين وشين دكهين.
{ 65 } { لَوْ نَشَاءُ لَجَعَلْنَاهُ حُطَامًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ } ئهگهر مه بڤێت ئهم دێ وى چاندى كهينه پيش كو نهئێته خوارن، ڤێجا هوين دێ عهجێبگرتى بن ژ وى تشتێ ب سهر چاندییێ ههوه دا هاتى.
{ 66 } { إِنَّا لَمُغْرَمُونَ } وهوین دێ بێژن: هندى ئهمين ئهم دعهزابداى وزيانكارين.
{ 67 } { بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ } بهلكى ئهم ژ ڕزقى دزرباركرينه.
{ 68 } { أَفَرَأَيْتُمُ الْمَاءَ الَّذِي تَشْرَبُونَ } ئهرێ وههوه ئهو ئاڤ ديتییه يا هوين ڤهدخۆن دا پێ بژين.
{ 69 } { أَأَنْتُمْ أَنْزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنْزِلُونَ } ئهرێ ههوه ئهو ژ عهورى ئينايه خوارێ و د ناڤ عهردى دا برییه، يان ئهمين ژ دلۆڤانییا خۆ مه ئهو بۆ ههوه ئينايه خوارێ؟
{ 70 } { لَوْ نَشَاءُ جَعَلْنَاهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ } ئهگهر مه ڤيابا ئهم دا وێ ئاڤێ وهسا سوير كهين كو ب كێر ڤهخوارن وئاڤدانێ نهئێت، ئهرێ ڤێجا هوين سوپاسییا خودايێ خۆ ناكهن سهرا وێ ئاڤا شرين يا وى بۆ ههوه ئينايه خوارێ؟
{ 71 } { أَفَرَأَيْتُمُ النَّارَ الَّتِي تُورُونَ } ئهرێ وههوه ئهو ئاگر ديتییه يێ هوين هل دكهن.
{ 72 } { أَأَنْتُمْ أَنْشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنْشِئُونَ } ئهرێ ههوه ئهو دار دايه يا ئاگر ژێ هل دبتێ يان ئهمين مه ئهو داى؟
{ 73 } { نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَةً وَمَتَاعًا لِلْمُقْوِينَ } ئهمين مه ئهو ئاگرێ هوين هل دكهنێ بۆ ههوه كرییه بيرئينان دا هوين بيرا خۆ پێ ل ئاگرێ جههنهمێ بينن، ودا بۆ ڕێڤنگان ببته مفا.
{ 74 } { فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ } ڤێجا تو -ئهى پێغهمبهر- خودايێ خۆ پاك بكه خودانێ ناڤ وسالۆخهتێن تمام، يێ خێر وقهنجى مشه.
{ 75 } { فَلَا أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ } خودێ سويندێ ب وان جهان دخۆت يێن ستێر دكهڤنێ دهمێ دڕژيێن.
{ 76 } { وَإِنَّهُ لَقَسَمٌ لَوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ } وئهو سويندهكه -ئهگهر هوين بزانن- يا مهزنه.
{ 77 } { إِنَّهُ لَقُرْآنٌ كَرِيمٌ } هندى ئهڤ قورئانهيه قورئانهكا مفا مهزن و ب خێره، علمێ وێ يێ بۆشه.
{ 78 } { فِي كِتَابٍ مَكْنُونٍ } د كيتابهكا پاراستى ژ چاڤێن خهلكى دايه، كو لهوحێ پاراستییه.
{ 79 } { لَا يَمَسُّهُ إِلَّا الْمُطَهَّرُونَ } ژ ملياكهتێن ب قهدر يێن خودێ ئهو ژ گونههـ وكێماسییان پاقژ كرين پێڤهتر كهس دهست ناكهته قورئانێ، ههر وهسا ژ وان يێن ژ شركێ وبێ نڤێژى وبێ دسنڤێژییێ دپاقژ پێڤهتر كهس دهست ناكهتێ.
{ 80 } { تَنْزِيلٌ مِنْ رَبِّ الْعَالَمِينَ } ئهو ژ نك خودايێ ههمى چێكرییان يا هاتییه خوارێ، وئهو حهقییهكا بێ گومانه.
{ 81 } { أَفَبِهَٰذَا الْحَدِيثِ أَنْتُمْ مُدْهِنُونَ } ئهرێ ڤێجا هوين -گهلی بوتپهرێسان- درهوێ ب ڤێ قورئانێ دكهن؟
{ 82 } { وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ } وهوين شوكرا خۆ بۆ خودێ سهرا وان قهنجییێن وى د گهل ههوه كرين دكهنه ئهو كو هوين درهوێ پێ دكهن وباوهرییێ پێ نائينن؟
{ 83 } { فَلَوْلَا إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ } ئهرێ ڤێجا گاڤا رحا ئێك ژ ههوه گههشته حهفكێ دهمێ ئهو دمرت.
{ 84 } { وَأَنْتُمْ حِينَئِذٍ تَنْظُرُونَ } وهوين ل نك دئاماده وبهرێ خۆ ددهنێ، ئهرێ هوين دێ شێن رحا وى گرن دا ژ لهشێ وى دهرنهكهڤت؟ هوين نهشێن وێ چهندێ بكهن.
{ 85 } { وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنْكُمْ وَلَٰكِنْ لَا تُبْصِرُونَ } وئهم هنگى ب ملياكهتێن خۆ ژ ههوه نێزيكترين بۆ وى، بهلێ هوين وان نابينن.
{ 86 } { فَلَوْلَا إِنْ كُنْتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ } وما هوين دشێن جارهكا دى -ئهگهر ڕاسته هوين نائێنه جزادان وحسێب د گهل ههوه نائێتهكرن.
{ 87 } { تَرْجِعُونَهَا إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ } (87)و هوین ڕحێ بزڤريننه لهشى، ئهگهر هوين دڕاستگۆنه؟ هوين وێ نازڤڕينن.
{ 88 } { فَأَمَّا إِنْ كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِينَ } ڤێجا ئهگهر ئهوێ دمرت ژ وان بت يێن لهز د باشییێ دا كرى و ژ وان بت يێن نێزيكى خودێ.
{ 89 } { فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ } ڕهحمهكا بهرفرههـ وكهيف وخۆشى، وبهحهشت ل ئاخرهتێ بۆ وى دێ ههبت.
{ 90 } { وَأَمَّا إِنْ كَانَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ } وئهگهر ئهو ژ خودانێن ڕاستێ بت.
{ 91 } { فَسَلَامٌ لَكَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ } دێ بۆ وى ئێته گۆتن: سلامهتى وتهناهى بۆ ته بت؛ چونكى تو ژ خودانێن ڕاستێیى.
{ 92 } { وَأَمَّا إِنْ كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِينَ الضَّالِّينَ } وئهگهر ئهو ژ وان بت يێن درهو ب ڕابوونا پشتى مرنێ كرى، يێن ژ هيدايهتێ بهرزه.
{ 93 } { فَنُزُلٌ مِنْ حَمِيمٍ } مێهڤاندارییا وى دێ ب ئاڤا جههنهمێ يا كهلاندى بت.
{ 94 } { وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ } و ب وى ئاگرێ ئهو پێ دئێته سۆتن، وئهو دێ تام كهته عهزابا ئاگرى يا دژوار.
{ 95 } { إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ الْيَقِينِ } هندى ئهڤهيه يا مه بۆ ته گۆتى -ئهى پێغهمبهر- ئهوه ڕاستییا بێ گومان.
{ 96 } { فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ } وتو ب ناڤێ خودايێ خۆ يێ مهزن تهسبيحا وى بكه، وتو وى ژ وێ گۆتنێ پاك بكه يا كافر د دهر حهقێ دا دبێژن، يێ بلند بت خودێ ژ وێ چهندێ بلندییهكا مهزن.